- 相關推薦
《京都元夕》翻譯及賞析
《京都元夕》是金朝詩人元好問創(chuàng)作的一首七言絕句。詩中描寫了金代京都元宵佳節(jié)人山人海,人們盛裝出游的歡快氣氛。全詩淺白如話卻富有情趣,用短短的詩句,表達了詩人在節(jié)日的歡樂之情。下面是小編為大家收集的《京都元夕》翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
京都元夕
元好問
袨服華妝著處逢,六街燈火鬧兒童。
長衫我亦何為者,也在游人笑語中。
【前言】
《京都元夕》是金朝詩人元好問創(chuàng)作的一首七言絕句。詩中描寫了金代京都元宵佳節(jié)人山人海,人們盛裝出游的歡快氣氛,全詩淺白如話卻富有情趣,用短短的詩句,表達了詩人在節(jié)日的歡樂之情。
【注釋】
、倬┒迹褐搞昃。今屬河南開封。
、谠Γ涸率迦胀砩。
③袨服:盛服,艷服,漂亮的衣服。
④華妝:華貴的妝容。
⑤著處:到處。
、摁[:玩耍嬉鬧。
、唛L衫:讀書人多穿著長衫。
、嗪螢椋簽楹危鍪裁。
【翻譯】
元宵節(jié)時,到處都能碰到女人們穿著盛裝,化著美好的妝容來看燈;小孩子們則在街道上歡鬧著。我這個穿樸素長衫的讀書人做什么呢?也在游人歡聲笑語的氣氛中賞燈猜謎。
【鑒賞】
開頭兩句寫京都元夕的熱鬧場面,"袨服華妝",寫出了游人們穿著鮮明華麗,”六街燈火“寫出了大街小巷到處在舞弄著花燈的景象,前兩句用元夕日,街上的人們的裝束和舉動反襯了汴京一派繁華、升平的氣象,也為下文詩人這個穿著長衫的讀書人都外出游玩,沉醉在游人的歡聲笑語,抒發(fā)情感作鋪墊。
而三句一轉(zhuǎn),用“長衫”對“炫服華妝”,寫到自己竟然也隨游人追歡逐樂。一個隱晦的發(fā)問,包含著辛酸的自嘲,嚴峻的自責,同時也是對前面所鋪敘的場景的否定。表現(xiàn)了詩人對此時金朝的偏安處境的嘲諷,也表達了對繁華背后危機的擔憂。
此詩展現(xiàn)了游人在元宵節(jié)游玩的景象,寫出了元夕夜的盛世繁華,手法上,用樂景抒哀憤之情,長衫和炫服華妝的對比,含蓄動人,意味深長。
【創(chuàng)作背景】
公元1225年,即金哀宗正大二年,當時詩人家住登封縣,他自己在汴京任國史院編修官,來往于汴京與登封之間。這年他在汴京度元夕,看到元夕之時京都的繁華,寫下了這首詩。
【作者簡介】
元好問(1190—1257)字裕之,號遺山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問出生七月,過繼叔父元格;七歲能詩,十四歲從學郝天挺,六載而業(yè)成。
興定五年(1221)進士,不就選;正大元年(1224 ),中博學宏詞科,授儒林郎,充國史院編修,歷鎮(zhèn)平、南陽、內(nèi)鄉(xiāng)縣令。八年(1231)秋,受詔入都,除尚書省掾、左司都事,轉(zhuǎn)員外郎。
金亡不仕,元憲宗七年卒于獲鹿寓舍;工詩文,在金元之際頗負重望;詩詞風格沉郁,并多傷時感事之作。其《論詩》絕句三十首在中國文學批評史上頗有地位;作有《遺山集》,編有《中州集》。
【《京都元夕》翻譯及賞析】相關文章:
《生查子·元夕》翻譯及賞析10-15
《生查子·元夕》翻譯及賞析12-21
生查子·元夕原文翻譯及賞析02-28
(通用)《生查子·元夕》翻譯及賞析10-03
青玉案·元夕原文翻譯及賞析04-10
生查子·元夕原文、翻譯及賞析05-24
生查子·元夕原文翻譯賞析04-11
傳言玉女·錢塘元夕原文、翻譯及賞析07-25
《生查子·元夕》翻譯及賞析(薦)10-30
青玉案·元夕原文、翻譯及賞析07-30