国产极品在线视频,自拍偷拍欧美视频,国产无限免费av在线播放,日韩黄色一级,97在线免费观看视频,国产精品人人爱,久久综合久久美利坚合众国

《送楊氏女》的原文及賞析

時間:2025-08-24 11:39:36 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《送楊氏女》的原文及賞析

《送楊氏女》的原文及賞析1

  【原文】

  永日方戚戚,出行復悠悠。

  女子今有行,大江溯輕舟。

  爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

  幼為長所育,兩別泣不休。

  對此結(jié)中腸,義往難復留。

  自小闕內(nèi)訓,事姑貽我憂。

  賴茲托令門,任恤庶無尤。

  貧儉誠所尚,資從豈待周。

  孝恭遵婦道,容止順其猷。

  別離在今晨,見爾當何秋。

  居閑始自遣,臨感忽難收。

  歸來視幼女,零淚緣纓流。

  【作者簡介】

  韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

  【創(chuàng)作背景】

  詩人早年喪妻,留下兩小女相依為命,父女感情頗為深厚。此時大女兒要嫁的夫家路途遙遠,當此離別之際,心中自然無限感傷。然而女兒出嫁是天經(jīng)地義的事,在臨行前,詩人萬千叮嚀,諄諄告誡:要遵從禮儀、孝道,要勤儉持家。其殷殷之情,溢于言表。

《送楊氏女》的`原文及賞析2

  原文:

  送楊氏女

  唐代韋應物

  永日方戚戚,出行復悠悠。

  女子今有行,大江溯輕舟。

  爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

  幼為長所育,兩別泣不休。

  對此結(jié)中腸,義往難復留。

  自小闕內(nèi)訓,事姑貽我憂。

  賴茲托令門,任恤庶無尤。

  貧儉誠所尚,資從豈待周。

  孝恭遵婦道,容止順其猷。

  別離在今晨,見爾當何秋。

  居閑始自遣,臨感忽難收。

  歸來視幼女,零淚緣纓流。

  譯文

  我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠地方。

  今天她要遠行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。

  你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。

  妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)溯,今日兩人作別淚泣成行。

  面對此情景我內(nèi)心郁結(jié),女大當嫁你也難得再留。

  你自小缺少慈母的教訓,侍奉婆婆的事令我擔憂。

  幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。

  安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。

  望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。

  今晨我們父女就要離別,再見到你不知什么時候。

  閑居時憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。

  回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶滾流。

  注釋

  1、楊氏女:指女兒嫁給楊姓的人家。

  2、永日:整天。戚戚:悲傷憂愁。

  3、行:出嫁。悠悠:遙遠。

  4、溯:逆流而上。

  5、爾輩:你們,指兩個女兒。無恃:指幼時無母。

  6、幼為長所溯:此句下有注:“幼女為楊氏所撫溯!敝感∨墙憬銚崴荽蟮。

  7、結(jié)中腸:心中哀傷之情郁結(jié)。

  8、義往:指女大出嫁,理應前往夫家。

  9、自小闕內(nèi)訓:此句下有注:“言早無恃。”闕:通“缺”。內(nèi)訓:母親的`訓導。

  10、事姑:侍奉婆婆。貽:帶來。

  11、令門:好的人家,或是對其夫家的尊稱。這里指女兒的夫家。

  12、任恤:信任體恤。庶:希望。尤:過失。

  13、尚:崇尚。

  14、資從:指嫁妝。待:一作“在”。周:周全,完備。

  15、容止:這里是一舉一動的意思。猷:規(guī)矩禮節(jié)。

  16、爾:你,指大女兒。當何秋:當在何年。

  17、居閑:閑暇時日。自遣:自我排遣。

  18、臨感:臨別感傷。

  19、零淚:落淚。緣:通“沿”。纓:帽的帶子,系在下巴下。

  賞析

  詩人的大女兒要出嫁,他的心情異常復雜,遂寫了此詩。此詩是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來感傷不已。

  女兒即將遠行,父親心有不舍,卻情難敵義。開頭點明女兒將出嫁之事:女兒要嫁往夫家路途很遙遠。念及女兒幼年喪母,自己一身兼父母之慈愛,當此離別之際,心中甚為不忍。然而女大當嫁是天經(jīng)地義的事。詩人忍痛告誡女兒到了夫家,要遵從禮儀孝道,要勤儉持家,這是對女兒的一片殷殷期望。

  這是一首送女出嫁的好詩。送女出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反復誡訓。詩人早年喪妻,因為對亡妻的思念,對幼女自然更加憐愛。在長女出嫁之時,自然臨別而生感傷之情。詩中說幼女與長女“兩別泣不休”,其實父女之間也是如此。作者沒有多寫自己的直觀感受,而是把更多的筆墨用于諄諄教導和萬般叮嚀:“自小闕內(nèi)訓,事姑貽我憂。賴茲托令門,任恤庶無尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其猷!睆娙套I水說完這些,送走女兒才發(fā)現(xiàn)自己還是控制不了自己,只能與幼女相對而泣。一個情感復雜、無可奈何的慈父形象由此躍然紙上。

  全詩情真語摯,至性至誠。慈父之愛,骨肉深情,令人感動!柏殐誠所尚,資從豈待周”兩句,可作為嫁妝的千秋典范。

《送楊氏女》的原文及賞析3

  永日方戚戚,出行復悠悠。

  女子今有行,大江溯輕舟。

  爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

  幼為長所育,兩別泣不休。

  對此結(jié)中腸,義往難復留。

  自小闕內(nèi)訓,事姑貽我憂。

  賴茲托令門,任恤庶無尤。

  貧儉誠所尚,資從豈待周。

  孝恭遵婦道,容止順其猷。

  別離在今晨,見爾當何秋。

  居閑始自遣,臨感忽難收。

  歸來視幼女,零淚緣纓流。

  創(chuàng)作背景

  詩人早年喪妻,留下兩小女相依為命,父女感情頗為深厚。此時大女兒要嫁的夫家路途遙遠,當此離別之際,心中自然無限感傷。然而女兒出嫁是天經(jīng)地義的事,在臨行前,詩人萬千叮嚀,諄諄告誡:要遵從禮儀、孝道,要勤儉持家。其殷殷之情,溢于言表。

  譯文及注釋

  譯文

  我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠地方。

  今天她要遠行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。

  你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。

  妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)溯,今日兩人作別淚泣成行。

  面對此情景我內(nèi)心郁結(jié),女大當嫁你也難得再留。

  你自小缺少慈母的教訓,侍奉婆婆的事令我擔憂。

  幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。

  安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。

  望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。

  今晨我們父女就要離別,再見到你不知什么時候。

  閑居時憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。

  回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶滾流。

  注釋

  楊氏女:指女兒嫁給楊姓的'人家。

  永日:整天。戚戚:悲傷憂愁。

  行:出嫁。悠悠:遙遠。

  溯:逆流而上。

  爾輩:你們,指兩個女兒。無恃:指幼時無母。

  幼為長所溯:此句下有注:“幼女為楊氏所撫溯。”指小女是姐姐撫溯大的。

  結(jié)中腸:心中哀傷之情郁結(jié)。

  義往:指女大出嫁,理應前往夫家。

  自小闕內(nèi)訓:此句下有注:“言早無恃!标I:通“缺”。內(nèi)訓:母親的訓導。

  事姑:侍奉婆婆。貽:帶來。

  令門:好的人家,或是對其夫家的尊稱。這里指女兒的夫家。

  任恤:信任體恤。庶:希望。尤:過失。

  尚:崇尚。

  資從:指嫁妝。待:一作“在”。周:周全,完備。

  容止:這里是一舉一動的意思。猷:規(guī)矩禮節(jié)。

  爾:你,指大女兒。當何秋:當在何年。

  居閑:閑暇時日。自遣:自我排遣。

  臨感:臨別感傷。

  零淚:落淚。緣:通“沿”。纓:帽的帶子,系在下巴下。

  鑒賞

  詩人的大女兒要出嫁,他的心情異常復雜,遂寫了此詩。此詩是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來感傷不已。

  女兒即將遠行,父親心有不舍,卻情難敵義。開頭點明女兒將出嫁之事:女兒要嫁往夫家路途很遙遠。念及女兒幼年喪母,自己一身兼父母之慈愛,當此離別之際,心中甚為不忍。然而女大當嫁是天經(jīng)地義的事。詩人忍痛告誡女兒到了夫家,要遵從禮儀孝道,要勤儉持家,這是對女兒的一片殷殷期望。

  這是一首送女出嫁的好詩。送女出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反復誡訓。詩人早年喪妻,因為對亡妻的思念,對幼女自然更加憐愛。在長女出嫁之時,自然臨別而生感傷之情。詩中說幼女與長女“兩別泣不休”,其實父女之間也是如此。作者沒有多寫自己的直觀感受,而是把更多的筆墨用于諄諄教導和萬般叮嚀:“自小闕內(nèi)訓,事姑貽我憂。賴茲托令門,任恤庶無尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其猷!睆娙套I水說完這些,送走女兒才發(fā)現(xiàn)自己還是控制不了自己,只能與幼女相對而泣。一個情感復雜、無可奈何的慈父形象由此躍然紙上。

  全詩情真語摯,至性至誠。慈父之愛,骨肉深情,令人感動!柏殐誠所尚,資從豈待周”兩句,可作為嫁妝的千秋典范。

《送楊氏女》的原文及賞析4

  【詩句】永日方戚戚,出行復悠悠。

  【出處】唐·韋應物《送楊氏女》

  【意思】家中整天里是悲悲戚戚,臨出閣心里充滿了悲憂。

  【全詩】

  《送楊氏女》

  .[唐].韋應物.

  永日方戚戚,出行復悠悠。

  女子今有行,大江溯輕舟。

  爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

  幼為長所育,兩別泣不休。

  對此結(jié)中腸,義往難復留。

  自小闕內(nèi)訓,事姑貽我憂。

  賴茲托令門,任恤庶無尤。

  貧儉誠所尚,資從豈待周。

  孝恭遵婦道,容止順其猷。

  別離在今晨,見爾當何秋。

  居閑始自遣,臨感忽難收。

  歸來視幼女,零淚緣纓流。

  【注釋】 ①楊氏女:出嫁到楊家的女兒。②永日:整天。出行:出門遠行。③有行:出嫁。江:指長江。④無恃:指母死失去依靠。撫念:撫心思念。慈柔:慈愛溫和。⑤幼:指妹妹。長:指姐姐。兩別:指姐妹兩分離。⑥結(jié)中腸:郁結(jié)于胸中,形容內(nèi)心萬分悲痛。⑦闕:同 “缺”,缺少。內(nèi)訓:閨門之訓,即母教。⑧賴:幸好。令門:有名望的好人家。⑨資從:陪送的嫁妝。⑩容止:容貌和舉止。猷:規(guī)矩。(11)秋:借指年。秋天是收獲的季節(jié),古人重視秋天,常以秋代年。(12)臨感:臨別時的傷感。難收:難以控制。(13)歸來:指送別出嫁的大女兒歸來。緣:即沿。

  【全詩賞析】

  這是一首嫁女詩。韋應物在剛過不惑之年喪妻,對女兒更懷有一種父愛和 母愛的感情,此詩敘寫女兒臨行時的反復叮囑,一片真情流露,尤為誠摯感人。題中首 四句為一段,寫出嫁前之悲戚情狀:起筆二句之“戚戚”“悠悠”兩疊字,寫出了家中悲愁、 憂思彌漫的情狀;承二句寫女兒遠嫁情景:大江之上,將有一葉輕舟,載著愛女,溯流而 行。接六句為第二段,前四句寫二孤女失母后,苦無依靠的情景。一寫詩人父愛兼母 愛,更加慈愛和柔;二寫姐姐撫育幼妹,情誼深厚;三寫姊妹分別,哭泣不休! 緊承二句 寫女大當嫁,不能挽留。面對這情景,詩人心如繩索打結(jié)而牽動,尤為疼痛! 再接八句 為第三段,緊扣“慈柔”二字,寫臨行前對出嫁女的反復叮囑:詩人以父母的身份,從侍 奉公婆禮數(shù),所嫁可以依托,節(jié)儉安貧風俗,孝長敬夫應遵婦道,形貌舉動合乎準則等 方面,諄諄教誨,反復叮嚀,何其慈愛! 何其殷切! 最后六句寫送別和回來后的.心情。 前二句言此一別,不知何日再見;中二句將“居閑”能自己排遣憂慮,與“臨感”的心情對 照,言難以收起痛苦的思愁。后二句寫回來只見家中的幼女,淚珠沿冠帶兒簌簌地流。 其悲痛之情如滔滔江水,激蕩人心,已達高潮。此詩結(jié)構(gòu)嚴密,層次清晰,語言樸實,敘 中含情,誠摯感人。

《送楊氏女》的原文及賞析5

  【詩句】女子今有行,大江溯輕舟。

  【出處】唐·韋應物《送楊氏女》

  【意思】女兒今日喲你就要出嫁,大江上蕩起逆流的輕舟。

  【全詩】

  《送楊氏女》

  .[唐].韋應物.

  永日方戚戚,出行復悠悠。

  女子今有行,大江溯輕舟。

  爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

  幼為長所育,兩別泣不休。

  對此結(jié)中腸,義往難復留。

  自小闕內(nèi)訓,事姑貽我憂。

  賴茲托令門,任恤庶無尤。

  貧儉誠所尚,資從豈待周。

  孝恭遵婦道,容止順其猷。

  別離在今晨,見爾當何秋。

  居閑始自遣,臨感忽難收。

  歸來視幼女,零淚緣纓流。

  【全詩賞析】

  開篇四句點明出嫁之事:面對即將遠嫁的女兒,身為父親的詩人甚是哀傷,心中雖不忍分別但卻又不能久久挽留,只好要叮囑幾句了。

  中間十四句敘寫對女兒的`殷殷告誡:愛女出嫁雖哀傷也不能阻攔,詩人只好勸戒女兒到夫家尊從禮儀、孝道,勤儉持家。這些話都是常人常說,沒甚奇處,卻飽含著父親對女兒的深厚感慨,是父親牽掛即將出嫁的女兒之情的自然流露。

  結(jié)尾六句寫晨別嫁女:詩人慨嘆,女兒遠嫁,不知何時再見面!揮淚送女,面對幼小女兒更是淚流滿面了。全詩敘事、告誡、抒情,并無奇言妙語,語句平淡,內(nèi)容老套,然而從字里行間更能看出一位嚴父對女兒嫁別的哀傷之情。詩人以平平之語道出人人都有而沒有人說出的真情,可見詩人手法不凡。